جراح قلب تقاعد فعلقوا صورته في المستشفى في قلب كبير
ضحك زميله دكتور البواسير .. سألوه ليش تضحك ؟!!
قال : تقاعدي الشهر الجاي
أبحث عن امرأة تعجبني
يحكي أن رجلا وجد الفانوس السحري وبعد
أن مسح عليه خرج له الجني وقال
له: اطلب ما تريد يا سيدي ؟
قال الرجل: أريد ثلاث أمنيات ،
قال الجني :
لا سيدي ، أنا لا أستطيع إلا أن ألبي لك وحدة
فكر الرجل قليلا ثم أخرج من جيبه خارطة الشرق
الأوسط وأشار على بلدانها
وقال للجني:
أريد أن يعم السلام هذه المنطقة وهذه البلدان وأن يحب
العرب واليهود بعضهم وأن تنشر أمريكا السلام بدلا
من الحرب وأن يحب العالم أمريكا وأن
يعم السلام العالم كله
نظر الجني إلى الخريطة مليا وقال:
يا سيدي ، إني منذ مئات السنين عندما دخلت الفانوس
وهذه المنطقة مليئة بالحروب ، ولا اعتقد أني أستطيع أن ألبي
لك هذه الأمنية أنها صعبة جدا ،
شعوب تكره بعضها منذ الأزل ،
لا أستطيع يا سيدي ، هل لك أمنية أخرى؟
فكر الرجل كثير ثم قال:
أني أبحث عن أمرأة تعجبني وها هي الفرصة قد سنحت لأجدها،
أريد امرأة جميلة لكنها غير مغرورة، أريدها بسيطة ولا تحب المناظر والموضة ،
أريدهالا تتكلم إلا قليلا وبما هو مفيد، أريدها بشوشة
ولا تعرف النكد والجدال
، أريدها أن تحب أمي كما تحب أمها، أريدها أنيقة ولكنها غير مسرفة ،
أريدها أن تكره الأغاني و المسلسلات، أريدها .....
هنا قاطع الجني كلام الرجل بسرعه وقال له بصوت عالي :
دعني أرى الخريطة مرة أخرى يا سيدي
Looking for a woman I like
A man found a magic lantern and after he touched it a genie came out, "said the Genie
To him: what you want, sir?
The man said: I want three wishes.
The fairy said:
No, sir, I can grant only one. the man thought a bit, then got out of his pocket map of the Middle East and pointed to the all countries
He said to the fairy:
I want that peace prevails in this region and the Arabs and Jews to love each other, and the USA conduct peace rather than war and that the world loves America, and Peace prevails in the whole world
The fairy looked at the map carefully and said:
Sir, hundreds of years ago when I entered the lantern the area is full of wars, I do not think I can’t grant You this wish it is very difficult, People hated each other since time immemorial,
I can not, Sir, Do you have other wish?
The man thought a long time then said:
I am looking for a woman I like and since I have this opportunity to find her, I want a beautiful woman but not arrogant, I want a simple and does not like the sights and fashion, speak only a little and only what it is useful, I want her to be hospitable and do not know any controversy. I want her to love my mother as she likes her mother, I want her to be elegant but not lavish, I want her to hate music and soap operas, I want .....
Here the genie quickly interrupted the man and said to him loudly:
Let me see the map once again, sir
حمصي احترق محلّه ...
سألوه : انشالله ما خسرت كثير ؟؟
قال : لأ .. كنت عامل تنزيلات
مطهّرحمصي بدّو يعمل موقع عالأنترنيت قام سمّاه
www.farfoura.cut
فيه عجوز حمصية طبّوا عليها حراميه وسرقو التلفزيون،
قامت لحقتهم ركض.... عشان تعطيهيم
الريموت كونترول
حمصي يقول لأبوه: يابا، بديّ كمّل دراستي برّا ...
قا له أبوه: ما عندي مشكلة يابا
، هلأ بخلـّي امك تفرشلك بالجنينة
بس انتبه من البرد....
واحد حمصي اشترى تكسي و فرحان فيها كتير،
صاروا العالم يأشرولوا: (تكسي تكسي....؟)...وهو يقول: ( ايه بعرف بعرف....)
حمصي مسطول حامل كرتونة بيض شاف قشرة موز بالشارع
قال يا حبيبي.... راحو البيضات....
واحد حمصي شاف ناس متجمعين،
راح يشوف شو في،
قام ما قدر يفوت من كتر العجقة،
قام شغـّل مخـّه وصرخ بالناس،
زيح انت وياه،
هاد ابن عمي ابن عمي
قامت الناس كلها وسعتلوا الطريق وفات...
|
| Ela está caminhando com seu amigo e disse a ele: diga-me uma palavra para aumentar as batidas do meu coração. Disse a ela: seu irmão atrás de nós | وحدة ماشية مع حبيبها و قالتله: إحكيلي كلمة تزيد دقات قلبي. قالها: أخوكي ورانا |
| O folgado (Tufeili) atropelou a sogra. Perguntaram a ele: por que seus lábios têm a cor preta? Disse: de tanto eu beijar os pneus (dualib) do carro | طفيلي اندعست حماته. سألوه : ليش شفايفك لونها أسود ؟ قال : من كثر ما بست عجلات السيارة |
| Ela em conversa com o marido: sacrifique 2 carneiros pela passagem dos 10 anos do nosso casamento. Disse a ela: que culpa têm os carneiros num erro cometido por um burro | وحدة بتقول لزوجها: اذبح خروفين بمناسبة مرور 10 سنوات على زواجنا. قاللها : شو ذنب الخروفين في غلطة ارتكبها حمار |
| O Hhomsi ganhou um milhão de liras e foi contar para a sua mulher. Ela morreu de alegria quando ouviu a notícia. Ele disse: benza Deus, o bem quando começa a vir vem tudo de uma vez. | حمصي فاز بمليون ليرة و راح يخبر مرته. مرته ماتت من الفرحة لما سمعت الخبر. قال : سبحان الله الخير لما بدو يجي بيجي كلّه مرّة وحدة |
| O folgado está mentindo para uma egípcia: O folgado: sabe que hoje convido o presidente para jantar?. A egípcia: e o profeta ("u el nabi?" é uma expressão que indica surpresa e admiração) O folgado: talvez que venha também | طفيلي عم يكذب على وحدة مصرية. الطفيلي : بتعرفي إني اليوم عازم الرئيس على الغدى المصرية : و النبي ؟ الطفيلي : يمكن يجي كمان |
| Hhomsi viu um cartaz onde estava escrito Fazenda de Gado. Perguntou ao pastor da fazenda como se semeia vaca. Disse a ele o pastor com gozação: espalhe açúcar e aparecerão vacas. Foi o bobo espalhar açúcar no quintal da casa deles. Voltou no segundo dia e viu formigas agrupadas. Disse: benza Deus, que bonitinhas as vacas quando pequenas | حمصي شاف لافتة مكتوب عليها مزرعة أبقار. سأل راعي المزرعة كيف بتزرعوا البقر ؟؟ قاله الراعي باستعباط : نرش سكر وبيطلع بقر. راح الحوطي رش سكر بحوش بيتهم رجع ثاني يوم شاف النمل متجمعين قال : سبحان الله ما أحلاهم البقر وهم صغار |
| O cara foi preso pela polícia política (mukhábarat) por engano com pessoas armadas. Perguntaram a ele: qual foi a sua última operação executada? Disse a eles: hemorróida (bauasir) | واحد مسكوه المخابرات بالغلط مع مسلحين سألوه : شو آخر عملية سويتها ؟ قالهم : بواسير |
| O cara do Golfo fala para a sua mulher me apiedo das moças libanesas, destruiram-as as guerras, quem dera se cada um pegasse uma o que seria uma boa ação grande. Disse a esposa: quem dera se apiedasse das moças da Somália o que seria uma boa ação muito maior. | خليجي يقول لزوجته مساكين بنات لبنان دمرتهم الحروب والله لو كل واحد ياخذ وحدة بيكون الو أجر كبير قالت زوجته : والله المساكين بنات الصومال بتلاقي الأجر اللي من وراهن أعظم |
| Perguntaram ao Francês, ao Inglês e ao Hhomsi o que a coisa mais rápida no mundo. Disse o Francês: a luz. O Inglês: O pensamento. E disse o Hhomsi: A diarréia!! Porque se vem a você não dá tempo de acender a luz e nem de pensar | سألوا فرنسي وانجليزي وحمصي شو أسرع إشي في الدنيا ؟ قال الفرنسي : الضوء قال الانجليزي : التفكير : وقال الحمصي الإسهال !! لأنو إذا أجاك ماتلحق تضوي الضو ولا تفكر |
| O beduíno foi ao Líbano e viu uma moça e perguntou ao seu amigo: É uma moça? Sim, disse. Jura por Deus é uma moça? Claro que é uma moça, disse. Deus destrua a casa do meu sogro porque ele me casou com um dos seus filhos!!? (de tão feia...) | بدوي راح لبنان وشاف بنت سأل صاحبو : هاي بنت ؟ قالوا : اه قال : بالله عليك هاي بنت ؟؟ قاللو : والله بنت قال : الله يخرب بيتو عمي شكلو مجوزني واحد من ولادو !!؟ |
| Hhomsi discutiu com a sua mãe. Foi trazer a ela uma caixa de leite e disse a ela: você não tem mais nada comigo (nada te devo) | حمصي تقاتل مع إمو راح جابلها كرتونة حليب وقالها : ما عاد إلك شي عندي |
| A pessoa foi à farmácia e disse ao farmacêutico: tem camisinha? | ذهب شخص إلى صيدلية وقال للصيدليّ : ممكن كوندم؟ |
| Porque a minha namorada me convidou para jantar e eu acho que ela espera alguma coisa de mim | لان صديقتي عازمتنى على العشاء واعتقد انها بتتوقع منى شي |
| Quer dizer... estamos pensando a mesmo coisa | يعنى... اللي بالي بالك! |
| Forneceu o farmacêutico a camisinha e quando o cara estava de saída | ناوله الصيدلي الكوندم ، وعندما هم الشخص بالرحيل |
| Voltou e disse ao farmacêutico: sabe, dá-me uma outra para a irmã da minha namorada | رجع وقال للصيدلي: عارف اعطيني واحد تاني لانه اخت صديقتي |
| Sempre põe em mim olhares estranhos e eu acho que ela espera alguma coisa de mim | دائما بتتطلع علي نظرات غريبة واعتقد انها بتتوقع منى شي |
| Forneceu o farmacêutico a segunda camisinha e quando o cara estava de saída | ناوله الصيدلي الكوندم التاني ، وعندما هم الشخص بالرحيل |
| Voltou e disse ao farmacêutico: sabe, dá-me uma terceira para a mãe da minha namorada | رجع وقال للصيدلي: عارف اعطيني واحد تالت لانه ام صديقتي |
| Sempre põe em mim olhares estranhos e eu acho que ela espera alguma coisa de mim | دائما بتتطلع علي نظرات غريبه واعتقد انها بتتوقع منى شي |
| Quer dizer... estamos pensando a mesmo coisa | يعنى... اللي بالي بالك |
| E durante o jantar | وأثناء العشاء |
| Sentou e a sua namorada à sua direita e a irmã dela `a sua esquerda e a mãe dela à frente | قاعد وصديقته على يمينه واختها على يساره وامها مقابلة |
| E de repente chegou o pai, baixou a cabeça e começou a oração: | و فجأة وصل الأب، اخفض رأسه و بدأ في الدعاء |
| Deus, obrigado por este jantar....obrigado por tudo o que nos deu ... | الهي شكرا لك على هذا العشاء .. شكرا لكلّ شيء منحتنا اياه |
| E após um momento..... e ainda rezando | وبعد لحظات ...ولا زال يدعو |
| E se passaram dez minutos e ainda rezando e ele de cabeça baixa | ومرت عشر دقائق و لا زال يدعو وهو مطأطء الرأس |
| Começou a namorada, a sua irmã e a sua mãe a se entreolharem espantadas | بدأت صديقته واختها وامها ينظرون الى بعضهم مذهولين |
| Sua namorada aproximou dele e sussurrou em seu ouvido: | اقتربت صديقته منه وهمست في اذنيه |
| Não sabíamos que você é tão devoto | ماكنت عارفة انك لهالدرجه متدين !!!! |
| Respondeu a ela: | رد عليها: |
| E eu não sabia que o seu pai é farmacêutico!!!! | وانا ما كنت عارف ان ابوكي صيدلي |
| O paciente: meu problema, doutor, é que todo mundo me ignora. O médico: O próximo!!! | المريض: مشكلتي يا دكتور انه الكل بيتجاهلني !!!!الدكتور: اللي بعده |
| O dentista: seus dentes necessitam correção (calendário) . O paciente: islâmico ou cristão? | الطبيب:أسنانك بحاجة إلى تقويم... المريض: هجري و لا ميلادي ؟ |
| O paciente: doutor, eu ouço vozes, mas não vejo ninguém. O médico: e quando você ouve essas vozes? O paciente: sempre quando converso no telefone | المريض: يا دكتور أنا بسمع أصوات بس ما بشوف حدا الدكتور: و إمتى بتسمع هي الأصوات؟ المريض: دايما لما بحكي بالتلفون |
| A secretária do doutor: acuda, doutor.!. o paciente que foi atendido agora (saiu) morreu à porta. que faço? O médico: me arrume o corpo como se tivesse morrido ... com a intenção de entrar para me ver | سكرتيرة الدكتور: الحق يا دكتور.. المريض اللي طلع من عندك هلا مات عالباب. شو أعمل؟ الدكتور: اقلبي الجثة مشان يبين كأنه مات و هو بدو يدخل لعندي |
| O paciente ao psiquiatra: me acuda, doutor... eu vejo as coisas que vão acontecer no futuro O médico: não!! ... e quando começou este problema com você? O paciente: quinta-feira que vem | مريض لدكتور نفسي: ألحقني يا دكتور... انا بشوف الأشياء اللي بدا تصير في المستقبل الدكتور: أي لا!!!!... و امتى بدت هالمشكلة معك؟ المريض: الخميس الجاي |
| O paciente carrega uma caixa com comprimidos e entra no consultório O paciente: doutor, o senhor me receitou estas comprimidos para ficar forte. O médico: ah sim, eles não trouxeram resultado? O paciente: não sei, uAllah, porque não tenho força para abrir a caixa | المريض حامل علبة فيها حبوب و داخل على الدكتور المريض: يا دكتور انت وصفتلي هالحبوب مشان صير قوي الدكتور: صح، شو ما جابو نتيجة؟ المريض: لسه ما بعرف والله، لانه ما فيّ حيل افتح العلبة |
| Acuda-me, doutor... minha visão está ficando fraca demais, parece que preciso de óculos - e eu estou achando isso também, eu de verdade visto robe branco mas sou açougueiro e aqui não é consultório | الحقني يا دكتور... نظري صاير ضعيف كتير، باين لازمني نظارات ـ و انا عم قول هيك كمان، انا صحيح لابس روب ابيض بس هي ملحمة هون مو عيادة |
| O paciente: diga-me doutor..., qual é o tratamento? O médico: recomendável a você ir ao Mar Morto e fazer outro banho de lama O paciente: na sua opinião isso é coisa imprescindível? O médico: não... mas assim você se acostuma com a ambiente embaixo da terra | المريض: طمني يا دكتور.. شو العلاج؟ الدكتور: بنصحك تروح عالبحر الميت و تعمل كم حمام طين المريض: برأيك هاد شي بفيد؟ الدكتور: لا .. بس هيك بتتعود على الجو تحت الارض |
| O psiquiatra: ... e você tem parentes? família? O paciente: um irmão gêmeo. as pessoas sempre faziam confusão entre nós e tudo que ele fazia de errado eu pagava o pato... mas eu me vinguei dele esta semana O médico: Como? Paciente: Eu morri na semana passada, mas ele é que está enterrado | الطبيب النفسي: ... و عندك قرايب؟ أهل؟ المريض: أخ توأم. الناس كانو دايما يخربطو بيننا، و كان كل ما هو يعمل غلطة يتهموني انا فيها.. بس انا انتقمت منه الاسبوع اللي مضى الطبيب: كيف؟ المريض: انا متت الاسبوع الماضي بس هوه اللي دفنوه |
| ele: desde o primeiro dia que nele vi seu sorriso, gostaria que você viesse me visitar ela: (sorrindo para ele com sedução) ... ó depravado... dá de cima de todas as mulheres ele: não... eu sou dentista | هو: من أول يوم شفت فيه ضحكتك، تمنيت لو تجي تزوريني هي: (بتضحكله بإغراء) .. يا لئيم .... باين عليك تبع نسوان هو: لا ..... أنا دكتور سنان |
| O paciente: quero remédio contra vermes O farmacêutico: para as crianças ou para os adultos? O paciente: o que me deixa saber (adeich) a idade do verme? | المريض: بدي دوا ضد الدود لصيدلي: للأطفال و لا للبالغين؟ المريض: و شو بيعرفني قديش عمر الدودة؟ |
| Chegou Johnny, garoto nos seus 6 anos de vida | أخذ جوني و هو طفل في السادسة من عمره |
| Chamou a sua mãe tão logo chegou em casa | ينادي على امه بمجرد دخوله المنزل |
| Gritou-lhe a mãe: estou aqui na cozinha, querido | فصاحت الأم : انا هنا في المطبخ يا حبيبي |
| Foi Johnny à cozinha em busca da sua mãe | جرى جوني للمطبخ بحثا عن أمه |
| E tão logo ele entrou sua mãe lhe deu um copo de suco gelado e foi preparar a comida do almoço | و بمجرد دخوله أعطته امه كوب من العصير البارد و أخذت تعد طعام الغداء |
| E lhe perguntou a sua mãe, como de costume: o que você fez hoje no parque, Johnny? | وسألته أمه كالعادة : ماذا فعلت اليوم فى الملعب جوني ؟ |
| Respondeu Johnny depois de beber o copo de suco de uma só vez e pedir mais à sua mãe | أجاب جوني بعد أن شرب كوب العصير مرة واحدة و طلب المزيد من أمه |
| Nada.. jogávamos eu e meus amigos, como de costume, e caí sobre o meu joelho durante o jogo | لا شىء لعبنا انا و اصدقائي كالعادة و لكني وقعت على ركبتي اثناء اللعب |
| Virou a mãe para ele rapidamente e parou o que estava fazendo para ver o joelho dele. | التفتت الام اليه بسرعة و تركت ما كانت تفعله لترى ركبته |
| No entanto, tirou a sua perna rapidamente e disse a ela: não fique ansiosa, mãe, que é coisa simples | إلا انه سحب رجله بسرعة و قال لها : لا تجزعي ماما انه شىء بسيط |
| Mas quando eu estava no parque vi o carro do papai entrar no bosque sob as árvores | و لكني عندما كنت في الملعب رأيت سيّارة بابا تدخل الى المنتزة تحت الاشجار |
| Então corri a ele e o vi com a tia Jane | فجريت اليه لكني وجدته مع العمّة جان |
| E estava o papai dando na tia Jane um beijo grande | و كان بابا يعطي العمّة جان قبلة كبيرة |
| Depois ele a ajudou a tirar a sua blusa | ثمّ هو ساعدها تخلع قميصها |
| Depois a tia Jane ajudou o papai para tirar a sua calça, depois a tia Jane..... | ثمّ العمّة جان ساعدت بابا لكى يخلع بنطلونه، ثمّ العمّة جان |
| Neste momento a mãe o cortou e disse: Johnny, como esta história é divertida, gostaria que você nos contasse na hora do jantar. | في هذه اللّحظة الأمّ قاطعته و قالت، جوني، مثل هذه القصّة الممتعة، يجب ان تخبرنا بها وقت العشاء |
| Quero ver a expressão na cara do seu papai quando você nos contar à noite | أريد رؤية النّظرة على وجه بابا عندما تخبره اللّيلة |
| E à mesa de refeições, durante o jantar, a mãe pediu ao Johnny que relatasse a história do papai | و على مائدة الطعام أثناء العشاء الأمّ طلبت من جوني أن يخبر بابا قصّته |
| Começou Johnny a sua história: quando eu estava no parque vi o carro do papai entrar no bosque sob as árvores | بدأ جوني قصّته، عندما كنت في الملعب رأيت سيّارة بابا تدخل الى المنتزه تحت الاشجار |
| Então corri a ele e o vi com a tia Jane e estava o papai dando na tia Jane um beijo grande. Depois ele a ajudou a tirar a sua blusa. | فجريت اليه لكنى وجدته مع العمّة جان و كان بابا يعطي العمّة جان قبلة كبيرة . ثمّ هو ساعدها تخلع قميصها |
| Depois a tia Jane ajudou o papai para tirar a sua calça, depois a tia Jane e papai começaram a fazer o mesmo que costumavam a mamãe e o tio Bill fazer quando o papai estava no exército | ثمّ العمّة جان ساعدت بابا لكى يخلع بنطلونه، ثمّ العمّة جان و بابا بدآ في عمل نفس الشّيء الذى اعتادت ماما و العمّ بيل عمله عندما كان بابا في الجيش |
| Qual a moral (o que extraimos) da história: Às vezes você precisa ouvir a história inteira antes de cortá-la | ما نستفادة من القصة : أحيانًا تحتاج للاستماع للقصّة بالكامل قبل أن تقاطع |
| |
| Foi um homem para o departamento da polícia e ele quer falar com o ladrão que invadiu sua casa ontem à noite e a polícia o impediu... Disse a ele o oficial que terá a oportunidade de falar com ele perante o advogado ... ponderou o homem: não, eu quero fazer-lhe uma pergunta apenas ... como ele foi capaz de entrar na casa sem despertar a minha esposa,,, , estou tentando fazer isso há anos e sempre fracasso. | ذهب رجل إلى قسم الشرطة وهو يريد أن يتحدث مع اللص الذي اقتحم منزله أمس ليلاً والشرطة أمسكته ... فقال له الضابط سوف تأخذ فرصتك في الكلام معه أمام النيابة ... فرد الرجل،، لأ إني أريد أن أسأله سؤال واحد ... كيف استطاع دخول المنزل بدون أن تستيقظ زوجتي ،،، إنني أحاول فعل ذلك منذ سنوات ودائماَ أفشل. |
| Aconteceu que o homem e sua esposa andam pelo shopping center grande... Se afastou dele a sua mulher e ele não a encontra no meio do engarrafamento.... e de repente viu uma linda mulher,se aproximou dela e disse-lhe ... Será que você me permite falar com você um minuto?.. Ela disse: por que?... Respondeu para ela: por que simplesmente por me dirigir a uma mulher bonita aparece minha mulher na minha frente e não sei de onde ela veio. | بينماكان الرجل وزوجته يتجولون في مول تجاري ضخم ... تاهت عنه زوجته ولم يستطيع أن يجدها وسط الزحام .... وفجأة رأى إمرأة جميلة فتقدم منها وقال لها ... هل تسمحين لي بالحديث معك ولو دقيقة واحدة ... فقالت له لماذا ... فرد عليها،،لأني بمجرد أن أتحدث إلى أي إمرأة جميلة أجد زوجتي أمامي ولا أعلم من أين تأتي. |
| Durante o casamento ... perguntou a criança pequena à sua mãe ... por que é que a noiva veste um vestido branco? então lhe respomdeu a mãe .... porque hoje é o mais belo dia na vida dela ... Pegou o pequeno a pensar um pouco e depois perguntou a ela... por que, então, o noivo usa um terno preto? | خلال حفل زواج ... سأل طفل صغير أمه ... لماذا تلبس العروس فستاناً أبيض؟ فردت عليه الأم .... لأن اليوم هو أجمل يوم في حياتها ... فأخذ الصغير يفكر قليلاً ثم سألها ... ولماذا إذن يرتدي العريس بدلة سوداء؟؟؟ |
| Acordou uma mulher um dia e ela diz a seu marido....hoje é Dia dos Namorados e sonhei com você me presenteando um colar de ouro encrustado com diamantes ... qual é o significado deste sonho? ... então disse a ela o marido: à noite você vai saber ... e quando chegou à noite apareceu o marido e ele carrega uma caixa elegante e a entrega a ela por ocasião do Dia dos Namorados e, quando a abriu, encontrou um livro com o título: ..... Interpretação dos Sonhos | استيقظت إمرأة ذات يوم وهي تقول لزوجها ،،، اليوم عيد الحب وقد حلمت بأنك أهديتني قلادة ذهبية مرصعة بالماس ... ما معنى هذا الحلم؟ فقال لها زوجها ،،، في المساء سوف تعرفين ... وعندما أتى المساء وجدت زوجها يحمل علبة أنيقة وأعطاها لها بمناسبة عيد الحب،،، وعندما فتحتها وجدت كتاب مكتوب عليه ..... تفسير الأحلام |
| O sujeito ganhou um milhão de reais e foi dar a notícia à sua esposa, que morreu de alegria. Ele disse: amado Deus, o bem, quando vem, vem tudo de uma vez | واحد فاز بمليون ريال راح يخبّر زوجته ، زوجته ماتت من الفرحة قال : ياسبحان الله ، الخير لما يجي ، يجي كلّه مرّة واحدة |
| | |
| | |
| Estava aí pássaro bonito parado sobre a árvore e ele canta com som bonito e passaram por este pássaro pessoas destas nacionalidades, então que fará cada um deles? | كان هناك عصفور جميل يقف فوق شجرة ويغرد بصوت جميل ومر على هذا العصفور أشخاص من هذه الجنسيات, فماذا سيفعل كل منهم ؟ |
| O francês: canta com o pássaro e imita a sua voz | الفرنسي : يغني مع العصفور ويقلد صوته |
| O italiano: desenha este pássaro em um quadro grande | الايطالي :يرسم هذا العصفور على لوحة كبيرة |
| O indiano: eleva à adoração este pássaro e o santifica | الهندي :يقوم بعبادة هذا العصفور وتقديسه |
| O chinês: come este pássaro | الصيني : يأكل هذا العصفور |
| O inglês: atira nele | الانجليزي : يطلق النارعليه |
| O japonês: fabrica pássaro artificial copiando este pássaro na forma e no tamanho e fabrica um dispositivo para ecoar o tom deste pássaro | الياباني : يصنع عصفور الكتروني يماثل هذا العصفور بالشكل والحجم ويصنع جهاز لترديد نغمة هذا العصفور |
| O americano: faz um filme sobre a vida deste pássaro e sobre todas as pessoas que passaram por este pássaro | الامريكي : يصنع فيلم عن حياة هذا العصفور وعن جميع الأشخاص الذين مروا بهذا العصفور |
| O egípcio: imita o film americano e classifica a cópia egípcia de representação do papel de todas as pessoas que tenham correlação com este pássaro | المصري : يقلد الفيلم الأمريكي ويقوم الممثل المصري بتمثيل دور جميع الأشخاص الذين مروا على هذا العصفور |
| O sírio: produz uma série sobre o pássaro e a história dos seus ancestrais (o pássaro é antigo) até agora e vai pelo contexto das projeções históricas e políticas da vida deste pássaro árabe e sua história e sua luta valorosas. . . | السوري : ينتج مسلسلا عن العصفور وقصة أجداده (العصفور القديم) حتى الآن ويقوم بوضع إسقاطات تاريخية وسياسية على حياة هذا العصفور العربي وتاريخه ونضاله القومي |
| O sudanês: dorme ao som da voz do pássaro | السوداني : ينام على أنغام صوت العصفور |
| O saudita: atira o sapato no pássaro ao mesmo tempo que seu amigo documenta o tiro por suas fotos da câmera do telefone Bluetooth e as publica nos fóruns electrônicos | السعودي : يرمي العصفور بالنعلة بينما صديقه يوثق اللقطة بتصويرها بكاميرا الجوال لينشر المقطع بالبلوتوث والمنتديات الالكترونية |
| O judeu: começa a chorar e, em seguida, reivindica direitos de propriedade sobre esse pássaro como descendente de Salomão, a paz esteja com ele, e exige de todas as pessoas que passaram por este pássaro pagar o preço da observação deste pássaro e exige do inglês e do chinês indenizações pela morte da ave e exige participação nos lucros dos filmes americano e egípcio e exige reparação síria pela distorção da história do pássaro judeu e a acusa de terrorismo e de tirar proveito do sono endêmico sudanês em Darfur e exige Tribunal Penal Internacional para julgar o saudita criminoso de guerra | اليهودي : يبدأ بالبكاء ثم يقوم بالمطالبة بملكية هذا العصفور باعتباره من نسل هدهد سليمان عليه السلام ويطالب جميع الأشخاص الذين مروا على هذا العصفور بدفع ثمن مشاهدة هذا العصفور و يطالب الصيني و الانكليزي بتعويضات عن قتل العصفور و يطالب بنسبة من أرباح الفلم الأمريكي و المصري و يطالب بمحاسبة سوريا على تشويه تاريخ العصفور اليهودي و يتهمها بالارهاب و يستغل نوم السوداني ليستوطن في دارفور و يطالب محكمة الجنايات الدولية بمحاسبة السعودي كمجرم حرب |